|
I have to say that I was somewhat taken aback by the Anglo-centric tone in this attached note. Not everyone speaks English, nor should they have to, especially in their own countries! We have many many customers with the Spanish language version of BPCS installed, both in Spain and all over Latin America, including in Mexico, Columbia and Argentina. When Spanish-speaking users call our North American Support Center, we have Spanish-speaking consultants who help translate the call logs. I quite disagree that one can simply load the English version of BPCS at a non-English speaking site and simply expect people to 'get used to it'! And I will mention that our (quite human) language translators are certainly not 'machines', and have gone through BPCS training courses to get an understanding of the product and what the screens mean so that the translations are not literal, but will make sense in the language into which they are translated. Additionally, if translation do errors exist, they can be corrected via BMRs which update the message literals if they are reported to the Support Center. There is certainly no good reason to avoid implementing an NLV at a site where English is not the first language, since it is not a true separate 'version' of BPCS - the BPCS programs are exactly the same. The message files for Spanish or any other language, are automatically placed higher in the library list for those users as they log into BPCS. It is not a big deal to 'implement' at all and would make the non-English speaking end-user much happier, I am sure. Double Byte languages (Chinese, Japanese etc.) are a different matter, as those programs do undergo a process to double byte enable the display files and physical files, so BMRS are done separately for those languages since the program objects and files are actually different from single byte BPCS. However, with V8, the BMRs for double byte can be generated as easily as for single byte due to changes in AS/SET, which will make BMR support of DBCS much faster. If you have a V6.x BPCS version with an NLV, I also highly recommend getting BMR 39659 which corrects a problem where the 'Fat Client' applications were not setting the library list properly for NLV versions, causing extra configuration work for system administrators to work around this. This is now corrected by the BMR, so that you can maintain 1 user library for all languages, rather than having a separate user library for each language. Genyphyr Novak SSA GT ----- Original Message ----- From: <Lisa.Abney@sensient-tech.com> To: <BPCS-L@midrange.com> Sent: Thursday, June 21, 2001 5:38 PM Subject: Re: BPCS' NLV product > > Gary ... Just a little additional feedback. We are in the early process of > implementing BPCS in two facilities in Mexico. We talked with both our > facilities there, and the Mexican consultants we are working with, and were > told not to bother with the Spanish version of BPCS. Even the people who > don't speak English very quickly figure out how to use the screens they > need to use, even if they can't read the words! The consultants (who work > extensively with BPCS all over Mexico) said they don't know of anyone who > has ever installed the Spanish version! They said they had looked at it, > but that it appeared that the translation was "machine generated" rather > than manually done, and that doesn't work very well! > > Someone else responded with a good description of how the language supports > actually works, and the comments about only working as well as you are > diligent about using message literals instead of constants was very true. > Also, at least at the 4.0.5 version, reports are not done with message > literals even in base BPCS. (We tried to do this ourselves when we added > new reports, but it is a real pain!) > > (My personal opinion ... in my two recent trips to Mexico, I have been > amazed at how well many of the people speak English! Even those who claim > they don't speak it can often read it well enough to get the gist of what > you're saying. While they often apologize for their "poor" English, I keep > reassuring them it's lightyears ahead of my Spanish! Even if you're > considering a Spain implementation rather than Mexican, you may find this > to be true there, as well.) > > Lisa Abney > Development Manager > Sensient Flavors > > > > +--- | This is the BPCS Users Mailing List! | To submit a new message, send your mail to BPCS-L@midrange.com. | To subscribe to this list send email to BPCS-L-SUB@midrange.com. | To unsubscribe from this list send email to BPCS-L-UNSUB@midrange.com. | Questions should be directed to the list owner: dasmussen@aol.com +---
As an Amazon Associate we earn from qualifying purchases.
This mailing list archive is Copyright 1997-2024 by midrange.com and David Gibbs as a compilation work. Use of the archive is restricted to research of a business or technical nature. Any other uses are prohibited. Full details are available on our policy page. If you have questions about this, please contact [javascript protected email address].
Operating expenses for this site are earned using the Amazon Associate program and Google Adsense.