Brigitte,
That is a bit too risky for me. Think of where / wo - wo would then
translate as who!
I prefer go to with the context ...
Regards,
John Mckay
www.rpglanguage.com
www.mckaysoftware.ie
----- Original Message -----
From: "Birgitta Hauser" <Hauser@xxxxxxxxxxxxxxx>
To: "'RPG programming on the IBM i / System i'" <rpg400-l@xxxxxxxxxxxx>
Sent: Sunday, June 06, 2010 8:21 AM
Subject: AW: Something Wrong with the following Code ?
But English is a language _entirely_ made up of words adopted and adapted
from other languages ...
... which can only be an advantage for us non-native speakers. If we miss a
word in conversation we first can try the word out of or native language,
maybe it's understood, if not we still can try to explain what we want to
express.
Mit freundlichen Grüßen / Best regards
Birgitta Hauser
"Shoot for the moon, even if you miss, you'll land among the stars." (Les
Brown)
"If you think education is expensive, try ignorance." (Derek Bok)
"What is worse than training your staff and losing them? Not training them
and keeping them!"
-----Ursprüngliche Nachricht-----
Von: rpg400-l-bounces@xxxxxxxxxxxx [mailto:rpg400-l-bounces@xxxxxxxxxxxx] Im
Auftrag von Jon Paris
Gesendet: Friday, 04. June 2010 20:08
An: rpg400-l@xxxxxxxxxxxx
Betreff: Re: Something Wrong with the following Code ?
But English is a language _entirely_ made up of words adopted and
adapted from other languages Michael - why should we stop now? <grin>
Jon Paris
www.Partner400.com
www.SystemiDeveloper.com
On Jun 4, 2010, at 9:37 AM, rpg400-l-request@xxxxxxxxxxxx wrote:
We have more and more denglisch (deutsch-englisch => german-english)
words
in the german language (where there exists a german translation
already)
which is bad enough. Don't start it in the english language.
As an Amazon Associate we earn from qualifying purchases.