Likewise
If someone is going to the trouble of getting a message across (and usually
paying for the privilege) I don't feel it can be handled off to an automatic
translation tool (at least not yet)
- Maurice O'Prey
-----Original Message-----
From: web400-bounces@xxxxxxxxxxxx [mailto:web400-bounces@xxxxxxxxxxxx] On
Behalf Of Peter_Vidal@xxxxxxxx
Sent: 17 November 2009 20:23
To: Web Enabling the AS400 / iSeries
Subject: Re: [WEB400] Automatic translation tool for web pages (Google)
That is cool David. I have been using
http://www.freetranslation.com/ and
also
http://babelfish.yahoo.com/ for stuff like this. I personally
recommend to be careful with automatic translations like that. Is is
super-helpful because saves a lot of time in the majority of the terms but
it is obvious that a full-blown verification of the translated results
must be done because you will have syntax issues and also a lot of English
terms that the translator will not be able to accomplish.
Above all things, you need the "human touch and feel" when it goes to
project the original thought that we want to transmit.
Just my $0.02 cents.
PETER VIDAL
PALL CORPORATION / SR SYSTEM ANALYST
10540 Ridge Rd., Suite 203, New Port Richey, FL 34654-5111 | (
727-815-3104 | 7 727-815-3120 | WWW.PALL.COM
"Science is organized knowledge. Wisdom is organized life."
Immanuel Kant (1724 - 1804)
----------------------------------------------------------------------------
----
Attention:
This communication may contain information that is confidential,
privileged and/or exempt from disclosure under applicable law.
If you are not the intended recipient, please notify the sender
immediately and delete the original, all attachments, and all
copies of this communication.
----------------------------------------------------------------------------
----
As an Amazon Associate we earn from qualifying purchases.