× The internal search function is temporarily non-functional. The current search engine is no longer viable and we are researching alternatives.
As a stop gap measure, we are using Google's custom search engine service.
If you know of an easy to use, open source, search engine ... please contact support@midrange.com.



English: One of the things we have learned is that through faith all things are possible.

Spanish: Una de las cosas que hemos aprendido es que a través de la fe todo es posible


My Spanish isn't very good, but the only thing I would change is "a través" to "por medio".

-Nathan




----- Original Message ----
From: Jon Paris <jon.paris@xxxxxxxxxxxxxx>
To: web400@xxxxxxxxxxxx
Sent: Tue, November 17, 2009 3:19:21 PM
Subject: Re: [WEB400] Automatic translation tool for web pages

Just so long as you don't expect the Spanish ones to make sense to an
English reader and vice versa Nathan.

Have you looked at translated output? Google does a better job than
many - but it is a rare day indeed when the translated version makes
much sense. Probably romance language to romance language (French to
Spanish for example) may be better than French to English - but it is
generally pretty ugly. If you use a commercial tool they normally take
context into account (medical, computer, legal, etc.) the on-line ones
don't have that luxury.


Jon Paris

www.Partner400.com
www.SystemiDeveloper.com




As an Amazon Associate we earn from qualifying purchases.

This thread ...

Replies:

Follow On AppleNews
Return to Archive home page | Return to MIDRANGE.COM home page

This mailing list archive is Copyright 1997-2024 by midrange.com and David Gibbs as a compilation work. Use of the archive is restricted to research of a business or technical nature. Any other uses are prohibited. Full details are available on our policy page. If you have questions about this, please contact [javascript protected email address].

Operating expenses for this site are earned using the Amazon Associate program and Google Adsense.